jueves, 4 de febrero de 2016

Descendientes de Silvia Maria Caterina Alloa de Monasterolo

Piazza Santa Rosa - Savigliano

Silvia Maria Caterina Alloa nació en 1862 en Savigliano, Provincia de Cuneo. Fueron sus padres Vincenzo Alloa (1837, Savigliano) y Maria Montanero (1836, Dogliani). Los antepasados paternos de Silvia M. C. Alloa, radicados en Savigliano y anteriormente en Marene, son miembros de una de las diferentes ramas de los Alloa que, a lo largo del siglo XVII, se alejaron de Carmagnola, su tierra natal originaria.

El 17 de abril de 1878, Silvia M. C. Alloa contrajo matrimonio, en Savigliano, con Antonio Andrea Monasterolo, nacido en 1851 en Lagnasco, Provincia de Cuneo. Poco tiempo después, emigraron hacia la Argentina, donde viveron primeramente en Cañada de Gómez, luego en San José de la Esquina y por último, en Chabás, Provincia de Santa Fe. 

He aquí la descendencia de la familia Monasterolo - Alloa hasta la generación de los nietos:

Silvia Maria Caterina ALLOA 1862- &1878 Antonio Andrea MONASTEROLO 1851


1. Joaquín MONASTEROLO 1882- &1905 María Angela NIVELLO 1887
1.1. Antonio MONASTEROLO 1906-
1.2. Joaquín MONASTEROLO 1911-
1.3. María Elena MONASTEROLO 1913
1.4. Arturo Miguel MONASTEROLO 1919
2. Vicente MONASTEROLO 1884- &1909 Carolina THOMSEN 1893
2.1. Antonio MONASTEROLO 1911-
2.2.Carolina María 1912- &1938 Carmelo Ceballos
2.3.Enrique MONASTEROLO 1913
3. Lorenzo MONASTEROLO 1887- &1906 Ramona RODRÍGUEZ 1888
3.1. Antonio Alberto MONASTEROLO 1907-
4. Catalina MONASTEROLO 1888- &1905 Carlo RIVA 1876
4.1. Carlos RIVA 1906
4.2. Catalina RIVA 1907-
4.3. Paula RIVA 1911-
4.4. Antonio RIVA 1912-
4.5. Joaquín RIVA 1919
5. Ana María MONASTEROLO 1890 &1908 Domingo José NIVELLO 1883
5.1. Antonio NIVELLO 1910-
5.2. Domingo NIVELLO 1911-
5.3. Ernesto NIVELLO 1912-
6. Francisca MONASTEROLO 1893 &1913 Giuseppe Antonio Maria CORTI 1885
6.1. María Catalina CORTI 1914 &1957 Mateo J. B. MAS
7. Juana MONASTEROLO 1895 &1912 Francisco ARRIOLA 1885
8. Antonio Miguel MONASTEROLO 1897 &1918 Josefa Luisa PERINO 1899
9. Cecilia MONASTEROLO 1899-1900
10. Teresa Lucía MONASTEROLO 1903 &1920 Francisco Juan MONASTEROLO 1899

lunes, 1 de febrero de 2016

Félix Orione † 1 de febrero de 2016

En la mañana de hoy, 1 de febrero de 2016, ha fallecido mi querido amigo, alumno y colega Félix Orione.

Mis sentidas condolencias a sus hijos.

Hugo Alloa

jueves, 14 de enero de 2016

Víctor José Alloa † 11 de enero de 2016


El 11 de enero de 2016 falleció Víctor José Alloa, nacido el 14 de abril de 1939 en Santa Clara de Buena Vista. Sus restos fueron inhumados en el cementerio de San Carlos Centro.

Mi sentidas condolencias a su esposa, a sus hijos y nietos.

Hugo Alloa


miércoles, 13 de enero de 2016

DENUNCIA

Estimados seguidores de este blog:

Hace tres años, quizá algunos de ustedes lo recuerde, una secretaria del Ministerio de Educación de la Provincia de Santa Fe (ver aquí), se apropió de una entrada completa de mi blog para presentarla como suya en un programa educativo para estudiantes secundarios de la ciudad de Esperanza. Tras haber escrito a esta persona pidiendo explicación por tal inescrupuloso procedimiento y no habiendo recibido respuesta alguna de su parte, me vi en la obligación de denunciarla ante Google, lo cual motivó la anulación inmediata de la página en cuestión.

Hace una semana, descubrí en

http://oratorioverboredentor.blogspot.com.ar/2015/06/las-pascuas-piamontesas.html?showComment=1452542847121#c457544192750790064

una reproducción literal de la entrada "Les Vaudois (Résumé de l'Histoire de l'Église Vaudoise)".

Lo que nuevamente me sorprendió al ver esta página es que su autor es teólogo, presbítero y rector del Oratorio "Verbo Redentor" de la Iglesia Católica Anglicana de Argentina, con sede en Buenos Aires. Aclaro que a diferencia de lo sucedido con el Ministerio de Educación de Santa Fe, esta persona consignó al final del texto la URL de la entrada de mi blog, cuyo contenido había copiado en forma integral. Encontré esta "deferencia" totalmente insatisfactoria, ya que lo consagrado éticamente en todo tipo de publicaciones es por una parte, que se reproduzcan en forma de cita ciertos fragmentos, entrecomillados, de obras de otros autores, y, por otra parte, que al hacer referencia a tal o cual escrito, lo que debe hacer el enlace que se inserta es permitir el acceso a la totalidad de la página original. En este caso, ni una cosa ni la otra... ya que el texto integral de mi blog ya se encontraba copiado en la página de "Verbo Redentor".

Escribí al rector del mencionado oratorio exigiendo una explicación y la supresión inmediata de la publicación. Dos días después, la página, como ustedes podrán comprobar cliqueando la dirección transcrita arriba, desapareció, pero sin que el prelado de marras se dignara a responder.

Cosas veredes, Sancho...    

miércoles, 6 de enero de 2016

Ana María Vaschetto de Alanda † 6 de enero de 2016




En la mañana de hoy, 6 de enero de 2016, en Rosario, ha fallecido mi querida tía Ana María Vaschetto de Alanda, nacida el 31 de mayo 1936.

Mis sentidas condolencias a sus hijas Ana María Alanda, Beatriz Alanda y a sus nietos Anderson y Martín.

Hugo Alloa 

martes, 8 de diciembre de 2015

Deseos navideños




A todos mis amigos, parientes y seguidores
de este blog les deseo una feliz Navidad y un año 2016
en el que avancemos un poco hacia la tan anhelada paz entre los pueblos.
No nos olvidemos de que la concreción de
nuestros sueños también depende de cada uno de nosotros.

¡Muy felices fiestas!

Hugo Alloa


miércoles, 11 de noviembre de 2015

11 de noviembre - San Martín de Tours


El veranito de San Martín

San Martín - fresco de Simone Martini
Se conoce con el nombre de veranito o veranillo de San Martín un supuesto episodio metereológico de carácter anual en el que, en el hemisferio norte, después de las primeras heladas otoñales, la temperatura asciende por encima de los valores anteriores para luego recuperar la progresión de bajada típica del otoño. Recibe este nombre por situarse a comienzos de noviembre, algunos días antes y después del 11 de noviembre, día en que se conmemora a San Martín, obispo de Tours (316 - 397). Así se lo llama en España como en Francia (été de la Saint-Martin) e Italia (estate di San Martino). En Estados Unidos y Canadá, se lo conoce como "Indian Summer" y "été indien". En el hemisferio sur ocurre algo semejante cuando comienza el invierno y se lo llama veranito de San Juan porque hace su aparición alrededor del 24 de junio, fecha de nacimiento de San Juan Bautista.

San Martín dividiendo su capa de Pietro Bernini
Según cuenta la leyenda, el joven "circitor" Martín, en un crudo día de invierno en que realizaba una ronda de vigilancia, encontró a un pordiosero medio desnudo y aterido de frío. Al verlo sufrir de tal manera, cortó en dos su manto y lo compartió así con el mendigo. De inmediato, el cielo se despejó y la temperatura se volvió más clemente.

He aquí algunos dichos italianos referentes al 11 de noviembre, día de San Martín:

L'estate di San Martino dura tre giorni e un pochino (esp.: el veranillo de San Martín dura tres días y un poquitín más)
Da San Martino l'inverno è in cammino (esp.: para San Martín el verano ya está en camino)
Per San Martino ogni mosto è vino (esp.: para San Martín todo mosto es vino)

Por último, recordemos que en piamontés la expresión "veranito de San Martín" se dice l'istà 'd San Martin.

Fare San Martino / Fé San Martin

Esta expresión, utilizada en toda la llanura del Po, significa cambiar de lugar de trabajo y, en sentido más amplio, mudarse de casa. Su origen se remonta a varios siglos atrás, cuando gran parte de la población activa de la mencionada llanura era empleada en el sector rural en condición de peones agrícolas o de medieros. Para los campesinos, el año de trabajo culminaba en los primeros días de noviembre, una vez acabada la siembra. Si el dueño de los campos no les renovaba sus contratos, los labriegos se veían obligados a buscar conchabo en otras haciendas. La organización del trabajo preveía que el peón y su familia se instalaran en una vivienda puesta a su disposición por el patrón. Cada cambio de trabajo implicaba por tanto una mudanza, la cual, tradicionalmente y debido a las condiciones climáticas, solía llevarse a cabo el 11 de noviembre, día en que la Iglesia conmemora a San Martín de Tours.   

A cada chancho le llega su San Martín

El sentido figurado de este dicho, según el cual tarde o temprano, todo acaba, todos morimos o cada uno de nuestros actos recibe ineludiblemente su merecido, se debe al hecho de que en las áreas rurales, ante la proximidad del invierno, se mataba un cerdo el 11 de noviembre, día de San Martín de Tours.

En la Argentina, hay quienes dan explicaciones alternativas al origen del refrán: por un lado, en referencia a San Martín de Tours, patrono de la ciudad de Buenos Aires, y por otro lado, en posible alusión al general José de San Martín, en la versión "A cada agosto le llega su San Martín".

Sea cual fuera su verdadero origen, lo cierto es que la expresión "a cada chancho le llega su San Martín" no podría ser más vengativa y sangrienta.